Инстаграм @dorothyschool_ekb Dorothy's



Урок с носителем языка для победителей конкурса Spelling Bee🌸 Поздравляем всех победителей!!! 👏🏻🏆🥇👑

☀️Приглашаем в летний лагерь для детей Dorothy’s! ☀️Подробности на сайте - www.dorothyschool.ru ☀️Запись по телефону - +7(343) 346-30-50

🎥 Очень популярное в наши дни занятие - binge watching - просмотр сериалов запоем, без перерыва. 🎥 Эта фраза вошла в английский лексикон сравнительно недавно и состоит из двух глаголов - binge - переедать, объедаться и watch - смотреть. 🎥 Интересно, как для описания такого популярного сегодня занятия используется глагол - binge (делать что-то с избытком; выше нормы) - чтобы подчеркнуть, как иногда нас ничто не может остановить от просмотра любимого сериала. 🎥 В связи с тем, что зрители сегодня очень любят binge watching - многие сериалы (например “Stranger things”) выходят на экран целыми сезонами, позволяя посмотреть их «запоем», без перерыва. 🎥 ❓ А какой сериал Вы сейчас binge watching?

🐣В англоязычных странах одним из символов Пасхи является Пасхальный кролик 🐰. 🐣В английском существует выражение - happy bunny 🐰- которое дословно переводится, как «счастливый кролик», а означает «быть в восторге; светиться от счастья». 🐣Желаем Вам светиться от счастья в эти выходные (be a happy bunny!) и поздравляем с наступающим Праздником Светлой Пасхи! 🌸

🌱 The grass is always greener on the other side of the fence - очень популярное английское выражение, которое дословно переводится - «трава всегда зеленее по другую строну изгороди», а означает - «люди никогда не ценят то, что у них есть, им всегда кажется, что где-то, у кого-то это лучше». 🌱 Но как говорил Брэд Питт - «трава зеленее там, где её поливают», поэтому нужно ценить и беречь то, что у нас уже есть.🌸🌱🌿

Спасибо всем участникам конкурса Blooming Spelling Bee! 🐝🌸 Победители конкурса получили сертификат на занятие с носителем языка! 🏆🥇👏🏻

Первые победители нашего традиционного конкурса - Spelling Bee 🐝 - приз победителю - сертификат на занятие с носителем языка 🏆🥇

🦅 Bird’s eye view - прямое значение этой идиомы - с высоты птичьего полёта. 🦅 Существует также переносное значение - видеть общую / полную картину; иметь полное представление о чем-то. 🦅 Сегодня в связи с ростом популярности дронов мы видим все больше и больше невероятных фотографий - bird’s eye view pictures - снятых с высоты птичьего полёта.

⛵️ To know the ropes - фраза, которая зародилась в Золотой век мореходства, когда люди, обладающие навыком управления парусным кораблём (а именно знали функции различных верёвок и парусов) пользовались большим спросом. ⛵️ В середине 19 века эта фраза стала общепринятым сленговым выражением и используется по сей день в значении - знать все тонкости; знать что к чему; хорошо разбираться в чем-то.

🌸На этой неделе студенты нашего центра принимают участие в конкурсе Blooming Spelling bee 🐝🌿 Spelling bee - это конкурс произношения слов по буквам 🗣 Побеждает в конкурсе тот, кто произнесёт больше всех правильных слов 🙋♂️🙋 Победители получают призы - сертификаты на посещение городского лингвистического лагеря Dorothy’s или на занятие с носителем языка🎁🐝🌸

☔️ To take a rain check - популярное английское выражение, которое означает - «перенести на другой раз, встретиться в другой раз». ☔️ Например, если друг предлагает Вам сходить с ним в кино, но у Вас другие планы, Вы можете сказать - “Can I take a rain check?” - это будет означать - «я не могу пойти сейчас, но давай сходим в другой раз». ☔️ Происхождение - когда во время бейсбольного матча идёт дождь, матч переносится на другое время и все зрители получают специальные билеты (rain check) на новую дату/ время, когда погода улучшится. ⚾️

Пусть Ваша неделя будет наполнена счастливыми моментами, хорошими мыслями и пусть Вас окружают добрые люди! ☀️🌷🌸 Желаем прекрасной недели ☀️🌿🌸

🌸💕🌿С праздником весны, очарования, красоты и женственности! Пусть каждый день будет таким, как этот: наполнен улыбками, восхищением, любовью, заботой и радостью. Будьте счастливы, ощущая себя женщинами, принцессами, королевами. С 8 Марта!🌸💕🌿

🎨 A picture is worth a thousand words - английское выражение, которое переводится, как «картинка стоит тысячи слов». 🎨 В русском языке аналог этой фразы - «лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать». И мы с этим абсолютно согласны!🤗 @studioartangels

⚽️ To be on the ball - английская идиома, которая дословно переводится - «стоять или сидеть на шаре», а означает - «быть начеку; быть готовым быстро и правильно отреагировать на ситуацию»⚽️ Этот фразеологизм обязан своему происхождению играм с мячом, которые очень популярны в Англии и Америке - крикет, гольф и бейсбол. To be on the ball - это краткая форма совета, который всегда дают участникам таких игр - “keep your eye on the ball” - «сосредоточься на мяче» 🏈⚾️🏏 Желаем Вам отличной недели and to be on the ball!✌️
